Vielleicht noch eine Sache zu diesem Thema: ganz klar ist, dass man bei einem Spanischkurs SPANISCH lernt, und bei einem Katalanischkurs KATALAN. Iin einem vorherigen Beitrag konnte, glaube ich, der Eindruck entstehen dass man bei einem Spanischkurs in Katalonien beide Sprachen möglicherweise 'vermischen' könnte. Das ist garantiert nicht der Fall.
Natürlich trifft es zu dass die Aussprache ein- und derselben Sprache (in diesem Fall spanisch) in jedem Teil des Landes anders ist, aber ich stelle einfach mal in den Raum, dass in einer 'seriösen' Sprachschule die Lehrer eine akzeptable Aussprache haben müssten, egal in welchem Teil des Landes der Unterricht stattfindet.
@ Grosser Zwerg
Auf "verstehen" (der spanischen Sprache, laut Grundgesetz) können wir uns einigen, aber "verstehen" ist eine Sache, sprechen und schreiben eine andere. Und, man staune, ein Baske kann IM BASKENLAND tatsächlich darauf bestehen, zum Beispiel vor Gericht, NUR in Euskera vernommen zu werden bzw. aussagen zu dürfen genau so wie in Katalonien, den Balearen, dem Land Valencia und Galizien (in den dortigen. offiziellen Sprachen). Wo das in der Praxis hinführt muss man, glaube ich, nicht näher erklären.
(Gestern wurde einem Equatorianer die Aufnahme in die Universität der Balearen verweigert weil er die Fragen der Aufnahmeprüfung - auf katalanisch - nicht verstanden hat, schon gar nicht in der Lage war auf katalanisch zu antworten und man ihm ein Formular auf spanisch verweigert hat)